Loading...

یک مترجم حرفه ای چه مهارت هایی نیاز دارد

41 بازدید

  • یک مترجم حرفه ای چه مهارت هایی نیاز دارد
    ترجمه تخصصی ایرانیان

    ترجمه تخصصی ایرانیان

    یک مترجم حرفه ای چه مهارت هایی نیاز دارد
    آغاز هر فعالیتی نیاز به بررسی وتحقیق درباره ی تمام جنبه ها آن کار دارد.یک فرد برای شروع کار ترجمه باید بداند که یک مترجم حرفه
    ای چه مهارت هایی نیاز دارد و باید ها نباید های این کار کدام است؟در اکثر موارد گمان میشود که هر فردی که تحصیل کرده است توانایی صحبت در دو زبان یا بیشتر را دارد و میتواند متن ها را در سطح
    بالا ترجمه کند.در حالی که این موضوع حقیقت ندارد.در یک جامعهافراد اندکی زندگی میکنند که مهارت کافی برای ترجمه متن های تخصصی را دارند و شیوه
    ی صحیح این کار را میدانند.در این متن قصد داریم نشان دهیم که یک مترجمحرفه ای چه مهارت هایی نیاز دارد.·       در صدر تمامی موارد، مترجم باید نویسنده ی خوبیباشد.یعنی مترجم توانایی ترجمه ی هر متن تخصصی به شیوه ی خاص آن رشته را داشته
    باشد.نکته ی قابل توجه این است که نوشتن متون ترجمه شده به شیوهدرست، با تجربه کردن و تمرین بسیار به دست می­آید.·       مترجمان باید نسبت به زبانی که به ترجمه آنمیپردازند، دانش کافی داشته باشند. در صورتی که مترجم اطلاعات کافی نسبت به آن
    زبان نداشته باشد در ترجمه ی خود ممکن است سوئ تفاهم ایجاد کند و ارزش نتم را
    پایین بیاورد.·       مترجم باید به جزئیات توجه کافی داشته باشد.ودربرابر اصطلاحات دشوار متن صبور باشد و با مقاومت معادل کاملا صحیح و مربوط به
    موضوع متن را در ترجمه اش استفاده کند.·       متن خود را پس از ترجمه بازخوانی کنید؛ فرایندترجمه یک فعالیت ذهنی بسیار پیچیده میباشد که امکان خطا در آن وجود دارد. برای به
    حداقل رساندن این خطا مطلوب است پس از اتمام ترجمه، آن را بازخوانی و اصلاح کنید.·       کمبود زمان و حجم بالای ترجمه نباید شمارا تحریککند که از ماشین های ترجمه استفاده کنید.خودتان را جای فرد سفارش دهنده بگذارید و
    سپس تمام توانایی خودتان را به کاربگیرید تا بهترین ترجمه را دراختیار ایشان
    بگذارید.·       شما موظف نیستید هر سفارشی که برایتان آمد قبولکنید. ابتدا یک قسمت از متن را بخوانید و اگر تخصص آن را داشتید، سفارش را قبول
    کرده و ترجمه را آغاز کنید.·       برای ترجمه ی مقاله های معتبر، ابتدا مقداری دراینترنت درباره ی آن موضوع سرچ کنید و اطلاعات به دست بیاورید، سپس با دید باز تری
    نسبت به قبل به ترجمه ی متن بپردازید.·       از یک فرهنگ لغت خوب استفاده کنید. هر رشته یتخصصی فرهنگ لغت جامع و کامل خود را دارد که میتوان با استفاده از آن ها بهترین
    معادل ها را برای متن خود استفاده کرد. 


برای درج پاسخ عضویت الزامی است.